エアロパーツ Fits 15-18 Subaru WRX STI OE Style Painted #K7X Wr Blue Pearl Trunk Spoiler Wing フィット15-18スバルWRX STI OEスタイル#K7X Wrブルーパールトランクスポイラーウイング


 >  > エアロパーツ Fits 15-18 Subaru WRX STI OE Style Painted #K7X Wr Blue Pearl Trunk Spoiler Wing フィット15-18スバルWRX STI OEスタイル#K7X Wrブルーパールトランクスポイラーウイング
●カヤバ / KYB●スターレット P8#系 SUPER SPECIAL FOR STREET リア左右(94/05以降のEP82 GTグレード) > イエティ スノーネット(Yeti Snow Net) 非金属タイヤチェーン 205/50R18 (2310WD) / スタッドレス 雪道 スイス 樹脂 > 記事閲覧
[42] オンライン・パーリ仏典を比較してみました
日時: 2014/09/25 00:40
名前: おちゃらけ ID:pbuxn05.

まとめサイト作ってほすぃー!って言ったいいだしっぺが通りますよっと。
以下チミチミ・ダラダラ・クドクドとした文章が延々と続きます。よろしくでっす。
(リンク制限があるのでhttpのhは全て外し、表示色を変えるために文頭hの代わりに引用符>をつけました)

***=======***
パーリ仏典で代表的なものは?と思ってまずは片山先生の『パーリ仏典』の典拠をチェック。
これら五種が代表的なんだろうなってのがわかります(元が想像できない略字・・・)。
*Be=ビルマ版第六結集
*Re=ロンドン・PTS (パーリ聖典協会)版
*Ce=スリランカ・ブッダジャヤンティ版
*Se=タイ王室版
*De=インド・ナーランダー版

大学研究室などの関係者以外立ち入り禁止な一般人の私はフツーにオンラインで参照できるパーリ仏典を探してみました。
インド・ナーランダ版がネットに上がっているかどうかわからないのでそれ以外について調べてみた雑感です。

  略字といえばヨコですが、お勉強してるとき一番困るのが略字です。ホントに泣いてます。
  あと『法集論註』が『アッタサリーニ』とか、名前が違ってるけど同じものを指すとか。。。

***=======***
まずはビルマ第六結集について。
国家プロジェクトのビルマ文字印刷版と、それを元にした民間のVipassana Research Institute版(数種文字化)の二つがあります。
確か『ミャンマーを知るための60章(エリア・スタディーズ125、明石書店)』だったと思いますが(うろ覚えにてすみません)第六結集は独立直後の威信を掛けた一大プロジェクトだったと書かれていて、細かい数字は忘れましたが非常に大規模な結集だったようです。

略字つながりですがVipassana Research Institute第六結集版の略字の違いには大混乱です。。。
CSCD、CS4、VRIとか言われていて、みんな同じ版を指しているらしいのです(涙目)。

* CSCDはCS(第六結集)のCD版の事で、CSCD3とかCSCD4はバージョン。
* CDではなく「ソフト」を指してCS4とかいう方もいらっしゃいます。
* VRIは”Vipassana Research Institute”(長母音記号なし)の略です。
* サイト名の”tipitaka.org“で「オンライン・パーリ三蔵」を指す方もいらっしゃいますです。
* 印刷版もあるそうです(私は見たことないです) 綿帆布トラックシート 幅2.6mx長さ5.2m 国産綿帆布9号生地 綿生地9号 綿シート 綿トラックシート 綿平シート。
いろいろな名前で呼ばれていますが、私はVRIの名前を使う派です(CD版を使ったことないゆえ)。
そしてビルマ文字印刷版の第六結集にCSの略字を使っています。

* about VRI
> ttp://www.vridhamma.org/about-vipassana-research-institute

* VRI第六結集パーリ三蔵
> ttp://www.tipitaka.org/
ローマ字表示(/romn/)のページ・タイトルは”CSCD Tipitaka (Roman)”となってます。

実は、、、他にミャンマー版らしきものがあるのです。。。
* Tipitaka del Sexto Concilio Buddhista-Inicio(CHAṬṬHASAṄGĪTI PIṬAKA)
> ttp://www.btmar.org/content/tipitaka-del-sexto-concilio-buddhista-inicio

PDFをのぞいてみると”Mrammaraṭṭhe buddhasāsana society”刊とあります。
マランマとはミャンマーの旧名のひとつらしいのですが、発音表記は今どきABC疑似フォント!!!\( ゚Д゚)/
90年代のファイルなのかとおもいきや、仏歴2552年(タイ仏歴と一年違い)、マランマ歴1370年、西暦2008年とあります。
なんでどーして???21世紀に入ってローマ字表音表記をABC疑似フォントなんて、、、ど、どなたが作ったんでしょ?

と思って上のリンクから関係者紹介を見て見ると
> Este Tipiṭaka en CD-ROM ha sido patrocinado por el Venerable Aggasāmi, el Sr. Tran Minh Loi, el Sr. Tu Son, el Centro de Meditación Tathāgata, el Centro de Meditación Paññārāma y devotos de Myanmar y Vietnam.
> Este CD-ROM está publicado por el Ministerio de Asuntos Religiosos de Myanmar para distribución gratuita como un Regalo del Dhamma.

ミャンマー連邦宗教省が関わっている?って元は政府公認データなんですか???
えええ?なんで疑似フォント・・・?
量的に小さな団体でローマ字化出来るような規模ではないし、三蔵なのでちゃんとした団体が作ったのだと思いますが、なぜ2008年で疑似フォント 【イベント開催中!】 CHIC DESIGN シックデザイン ガイラシールド サイズ:L スクリーンカラー:スモーク FTR223。。。うーん。。。

とりあえず、この版を「マランマラッテ・ブッダサーサナ・ソサエティー・ビルマ第六結集」として以下MBSといたしますです。

***=======***
そしたらこういうのが・・・!\(゚Д゚ )/

*三蔵の重要性 ポー・オーパユットー(出村佳子さんのHPより)
> ttp://homepage3.nifty.com/sukha/Thero_sanzo.html

> 第6結集(Chatthasangiti)
> しかし第6結集が終わってすぐ、ミャンマーは混乱し、政変が起こりました。このため第6結集のパーリ語三蔵経の保存と印刷がスムーズに進まず、草稿として用いられたビルマ版と、結集の結果である決定版とを取り違える混乱が起こったのです。

> ttp://homepage3.nifty.com/sukha/thero.html
> 2007年、タイ王国・ダンマソサエティより 「ローマ字国際版三蔵経」(ティピタカ)の贈呈の際に記念冊子を発刊。ポー・オーパユットー〈P.A.Payutto〉の序文の日本語訳。

ななんと!!!
何 回か印刷版ビルマ文字第六結集をみたことありますが、ダンマに関する大きな間違いを放置するってのは律的にもアウトだと思うので修正されていると思いたい のすが…???そのまま放置だったら他にも声が上がるはずですし、改訂が無理なら巻末にノリ付けするなどして修正表を入れることも可能でしょうし。。。
しかしこの発言は2007年のもので、間違いを修正するためにタイ国際版が作られたという序文でもあり。。。ミャンマー側のご意見も伺ってみたいところです。

そ れにしても、ビルマ文字印刷版には誤植が散見されるというウワサを聞いています。

エアロパーツ Fits 15-18 Subaru WRX STI OE Style Painted #K7X Wr Blue Pearl Trunk Spoiler Wing フィット15-18スバルWRX STI OEスタイル#K7X Wrブルーパールトランクスポイラーウイングは大特価でご提供し!

。それを修正したのがVRI版第六結集らしいので、ビルマ版とオンライン VRIは異なる箇所があります(実際に短いお経を比較したことがあります)。しかし異なる箇所を見つけても私にはどちらが「正しい」のかどうかは全く分か りません。。。ビルマ文字の長音記号はうっかりミスで落ちやすいので、たとえば複合語のつなぎ目のāがaとなっていたら意味が変わってきそうです。。。

しっかし!
タイ版は出版から大分経っているのに複数関連サイトはぜんぜん更新されていません。どーしてなのでしょ?
(www.dhammasociety.org、ttp://www.tipitakastudies.net/など)

日本には仏舎利をおさめている日泰寺に全巻贈呈されたって聞いたのですが。。。
*覚王山日泰寺(かくおうざん・にったいじ)
> ttp://ja.wikipedia.org/wiki/覚王山日泰寺

印刷その他の技術に大手企業が関わった関係も大きいみたいです。
*Tipiṭaka Technology Japan 2008(説明は日本語)
> ttps://sites.google.com/a/worldtipitaka.info/society/world-tipitaka-project/tipitaka-activities/tipitaka-technology-japan-2008

OE Wr OEスタイル#K7X Pearl Trunk フィット15-18スバルWRX Subaru STI Spoiler STI Wrブルーパールトランクスポイラーウイング Fits エアロパーツ Wr #K7X Blue Painted Blue 15-18 Style Wing WRX


(うーん。。。国際版紹介サイトがいつまでも”sites.google.com”はちょっとどうなの?みたいな。。。)

あと、駒大にも入っているってコミミに挟んだのでチェ~ック!
* 英語のタイトルは”Mahāsaṅgīti tipiṭaka Buddhavasse 2500”
* 副題が”The Buddhist Era 2500 Great International Council Pāḷi Tipiṭaka”

あったー!!!\(^▽^)/
> ttp://wwwopac.komazawa-u.ac.jp/opac/opac_search/?lang=0&amode=2&appname=Netscape&version=5&cmode=0&smode=0&kywd=M%C4%81hasangiti+Tipitaka
(↑40巻のはずなのに35巻しかヒットしません)

なぜか駒大所蔵はciNiiではヒットしないのでした。(関連文献: 37件、つまり37巻?)
> ttp://ci.nii.ac.jp/ncid/BA89320322
ということでヒットした所蔵機関は駒大の他に五つです。
*愛知学院大学 図書館 情報センター
*大阪大学 附属図書館 総合図書館
*大谷大学 図書館
*東京大学 東洋文化研究所 図書室
*龍谷大学 大宮図書館

このプロジェクトは印刷と同時にPāḷi Tipiṭaka Voicingいうプロジェクトで三蔵を音声化もしたのもあるらしいのです。
これもぜひぜひ公開してほしいですっ!!!

つづきます→

Page: 1 | 2 | 3 | 4 | 【割引クーポン配布中】MOMO/モモ MILLENIUM(ミレニアム) 商品番号:M-51全部表示 スレッド一覧 新規スレッド作成

なかみの比較 ( No.2 )
日時: 2014/09/25 00:53
名前: おちゃらけ ID:pbuxn05.

さてはて、緬・泰・楞伽・PTSがそろいましたところでっ!
早速「こころにしみるぅ~(;∀;)」にある短めのお経、増支部・八集・24ハッタカを較べてみま~っす!

ちなみにこれ「四摂事」を説いたお経らしいです。へぇ~。
* 増支部経典 :八の集『ハッタカ経』(素晴らしい人間関係を作る「4つのポイント」)
> ttp://homepage3.nifty.com/sukha/Sumanasara_hattaka.html

なぜかっていうと対告衆のアラーヴィ国の人はよく律を守るからなのだそうです。
* 原始仏教聖典資料による釈尊伝の研究 中央学術研究所
* 【補註7】Āḷavī(アーラヴィー国)岩井昌悟
> ttp://www.sakya-muni.jp/pdf/mono15_s02_07.pdf

> [0]アーラヴィー(P.Āḷavī, Skt.Aṭavī)は釈尊がアーラヴァカ・ヤッカ(Ā-ḷavaka-yakka)を降伏されたところとして有名である。
> またこの地には、釈尊が「四摂事をもって人々を摂する(catūhi saṅgahavatthūhi parisaṁsaṅgaṅhantā-naṁ)第一」と褒め称えた、優れた優婆塞のハッタカ(Hatthaka Āḷavaka)長者があった。

***=======***
まずはエム先生日本語訳から
『アングッタラ・ニカーヤ』VIII.24(PTS Text,Vol.4,pp.218-220)
> ttp://homepage1.nifty.com/manikana/canon/hatthaka.html

文末の註がどうなってるのかな?と思ったので三番目の偈文を比較します。

> 3.よろしい、よろしい、ハッタカよ。わたしがあなたに(あたえた)※これらは、大いなる衆会をまとめるためのものである。ハッタカよ。
>  じつに、過去世において、大いなる衆会をまとめた者たちは、すべて、これら四つの「まとめる基盤」によって、大いなる衆会をまとめてきたのである。
>  ハッタカよ、未来世においても大いなる衆会をまとめるだろう者たちは、すべて、これら四つの「まとめる基盤」によって、大いなる衆会をまとめるだろう。
>  ハッタカよ、現在も、大いなる衆会をまとめている者たちは、すべて、これら四つの「まとめる基盤」によって、大いなる衆会をまとめているのである。

> ※「わたしがあなたに(あたえた)」はtyāhaṃの読みを採用。他には、tyāyaṃの読みもあり、こちらを採用すると「あなたの(述べる)これらは、…」となるだろうか。
(↑引用者が表音表記をユニコードに変換)

***=======***
最初にエム先生が使用されたPTS, AN, vol.4, p.219, XXIV-[3]を引用します。
パーリ文はこんな短いのに各版ともなかなか波瀾万丈です。
以下、どの版も改行は原典のまま
* 《》は原典脚注があるもの
* 【】は脚注がなく他の版と異同がある箇所
* 『※』は同じ版での違い
________________________
PTS、vol.4, pp218-220、XXIV(引用者文字起こし)
> [3] Sādhu sādhu Hatthaka, yoni kho 《tyāhaṃ》 Hatthaka, 【mahatiṃ】 parisaṃ saṃgahetuṃ. 《Ye hi》 keci Hatthaka, atītamaddhānaṃ 【mahatiṃ】 parisaṃ saṃgahesuṃ, sabbe te imeh'eva catūhi saṃgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ saṃgahesuṃ; ye pi hi keci Hatthaka, anāgatamaddhānaṃ 【mahatiṃ】 parisaṃ 【sa-ṃ-ga-ṇ-h-i-ssanti】, sabbe te imeh'eva catūhi saṃgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ 【sa-ṃ-ga-ṇ-h-i-ssanti】; ye pi hi keci Hatthaka, etarahi 【mahatiṃ】 parisaṃ saṃgaṇhanti, sabbe te imeh'eva catūhi saṃgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ saṃgaṇhantī ti.
________________________
* (引用箇所以外の)upasa-ṅ-kamiと(上引用部分)sa-ṃ-ga-の使い分け。他の版はupasa-ṅ-kamiとsa-ṅ-gaの鼻濁音は同じ。
________________________

ATI
> ttp://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sltp/AN_IV_utf8.html
8. 1. 3. 4 Hatthakāḷavaka saṅgahavatthu suttaṃ 途中から
> Sādhu sādhu hatthaka, yoni kho tyāyaṃ hatthaka, 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgahetuṃ, yehi keci hatthaka, atītamaddhānaṃ 【※※※】 parisaṃ saṅgahesuṃ, sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgahesuṃ. Yepi hi keci hatthaka, anāgatamaddhānaṃ 【mahatiṃ】 parisaṃ 【saṅga-h-e-ssanti】 sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthuhi 【mahatiṃ】 parisaṃ 【saṅga-h-i-ssanti】.
> Yepi hi keci hatthaka, etarahi 【mahatiṃ】 parisaṃ 『※saṅgaṇha-n-n-i』 sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgaṇhantīti.
________________________
* atītamaddhānaṃの次に【mahatiṃ】なし。
* saṅga-h-e-ssantiとsaṅga-h-i-ssantiの書き分け?
* 『※saṅgaṇha-n-n-i』 → saṅgaṇha-n-t-iの誤字?
________________________

改行がたくさんあるAlexスリランカ版
> ttp://obo.genaud.net/dhamma-vinaya/pali/an/08_eights/an08.024.pali.bd.htm

> 3. Sādhu sādhu Hatthaka,||
> yoni kho tyāyaṃ Hatthaka,||

エアロパーツ Fits 15-18 Subaru WRX STI OE Style Painted #K7X Wr POSH Blue PMC Pearl Trunk Spoiler Wing フィット15-18スバルWRX STI OEスタイル#K7X Wrブルーパールトランクスポイラーウイング


> 【mahatiṃ】 parisaṃ saŋgahetuṃ.|| ||

> Ye hi keci Hatthaka,||
> atītam addhānaṃ 【※※※】 parisaṃ saŋgahesuṃ,||
> sabbe te imeh'eva catūhi saŋgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ saŋgahesuṃ.|| ||

> Ye pi hi keci Hatthaka,||
> anāgatam addhānaṃ 【mahatiṃ】 parisaṃ 【saŋga-h-e-ssanti】,||
> sabbe te imeh'eva catūhi saŋgahavatthuhi 【mahatiṃ】 parisaṃ 【saŋga-h-i-'ssanti】.|| ||

> Ye pi hi keci Hatthaka,||
> etarahi 【mahatiṃ】 parisaṃ 『※saŋgaṇha-n-t-i』,||
> sabbe te imeh'eva catūhi saŋgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ saŋgaṇhantī ti.|| ||
________________________
* saŋga-h-e-ssantiとsaŋga-h-i-'ssantiの書き分け?(ATIと同じ)
* ATIで 『※saṅgaṇha-n-n-i』となっているところは『※saṅgaṇha-n-t-i』になっている。
* ここの鼻濁音は「ṃ」も「ṅ」もすべて「ŋ」。
* ATIと同じく二段目のatītam addhānaṃ(ATIは空白のないatītamaddhānaṃ)の次に【mahatiṃ】なし。
* ということはスリランカ版はここだけ【mahatiṃ】がない?
* PTSのような区切り(imeh'eva)があり、ATIにはない。

改行してあると読みやすいです。紙媒体の改行を踏襲しているお経はべったりしていて区切るのがたいへんです。

なぜか?を推測してみると
紙媒体は改行を増やすと→ページが増える→コストが増えるということで、できるだけ改行しないようにしたからだと思いますです。
オンラインは紙の節約とか気にしないので太っ腹改行で見やすくできますね。
________________________

VRI
> ttp://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0404m1.mul2.xml
4. Dutiyahatthakasuttaṃ、24.の途中から
> ‘‘Sādhu sādhu, hatthaka! Yoni kho 《tyāyaṃ》, hatthaka, 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgahetuṃ. 《Ye hi》 keci, hatthaka, atītamaddhānaṃ 【mahatiṃ】 parisaṃ 『※saṅg-a-hesuṃ』, sabbe te imeheva catūhi 『※s-aṅgahavatthūhi』 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgahesuṃ. Yepi hi keci, hatthaka, anāgatamaddhānaṃ 【mahatiṃ】 parisaṃ 【saṅga-ṇ-h-i-ssanti】 , sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ 【saṅga-ṇ-h-i-ssanti】. Yepi hi keci, hatthaka, etarahi 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgaṇhanti, sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgaṇhantī’’ti.
________________________
* saṅga-ṇh-i-ssanti(PTS, VRI, MBS, DPR-Thai)、「ṇ」のないsaṅga-h-i-ssanti(ATI, Alex版BJT)
* ダブルクオテーションや疑問符、感嘆符、コンマなどの書き分けがある。
* 『※』は同じビルマ版のMBSとの違い。
________________________

MBS
> ttp://www.btmar.org/files/cspitaka/Pali/17An03.pdf
4. Dutiyahatthakasutta、24の途中から
> Sādhu sādhu Hatthaka, yoni kho tyāyaṁ Hatthaka 【mahatiṃ】 parisaṁ saṅgahetuṁ. Ye hi keci Hatthaka atītamaddhānaṁ 【mahatiṃ】 parisaṁ 『※saṅg×hahesuṁ』, sabbete imeheva catūhi 『※×aṅgahavatthūhi』 【mahatiṃ】 parisaṁ saṅgahesuṁ. Yepi hi keci Hatthaka anāgatamaddhānaṁ 【mahatiṃ】 parisaṁ 【saṅga-ṇ-h-i-ssanti】, sabbete imeheva catūhi saṅgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṁ 【saṅga-ṇ-h-i-ssanti】. Yepi hi keci Hatthaka etarahi 【mahatiṃ】 parisaṁ saṅgaṇhanti, sabbete imeheva catūhi saṅgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṁ saṅgaṇhantīti.
________________________
* 疑似フォントはユニコードに変換。
* VRI『※saṅg-a-hesuṃ』、MBS『※saṅg×hahesuṁ』。aが落ちたsaṅg-a-hesuṃ?
* VRI『※s-aṅgahavatthūhi』、MBS『※×aṅgahavatthūhi』。sが落ちたs-aṅgahavatthūhi?
こんなに短いのに二つもVRIと違いがあります DM14X250 (株)弥満和製作所 ヤマワ 汎用ソリッドダイス(HSS)メートルねじ用 D-M14X2-50 JP店。実際の(ビルマ文字印刷版)第六結集も抜けがあるのかどうか、較べてみたくなりました 。。。
私個人は原典ではなくローマ字化の時に落ちたのでは?と想像してます。というのはミャンマーで印刷されたお経の英訳が誤字脱字だらけでびっくりしたことがあるからです。ローマ字配列に慣れていない植工さん(←死語)が担当すると文字を落としやすいとか・・・?

ただし、です。
ビルマ文字の誤植がそのままローマ字化されているならば、それはそれでそのままの姿を保存しているので貴重だと思います。
________________________

DPR-Thai
> ttp://pali.sirimangalo.org/(アドレスはプラグインDLページ)
[114] 24の途中から
> Sādhu sādhu hatthaka yoni kho tyāyaṃ hatthaka 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgahetuṃ 《yepi [ 4 Ma. ye.]》 hi keci hatthaka atītamaddhānaṃ 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgahesuṃ sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgahesuṃ yepi hi keci hatthaka anāgatamaddhānaṃ 【mahatiṃ】 parisaṃ
> — —
> 【Saṅga-ṇ-h-i-ssanti】 sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ 【saṅga-ṇ-h-i-ssanti】 yepi hi keci hatthaka etarahi 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgaṇhanti sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthūhi 【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgaṇhantīti.
________________________
*[ 4 Ma. ye.]とありますが他もYe hi keciなので、タイ版だけ異なっているみたいです。
* 会話の区切り、疑問符、コンマなどがない!(これは初学者にはツライ・・・)
較べてみるとタイ版はスリランカ版よりビルマ版寄りなのかもです。
________________________


まとめ:各版「PTS、ATI、VRI、MBS、DPR-Thai」の違い(Alex版はATIに準拠しているとみなします)。

* DPR-Thaiだけyepi hi keci hatthaka。他(PTS、ATI、VRI、MBS)はYe hi keci, hatthaka AELLA アエラ アルミ可変ハンドルバー ハンドルカラー:ブルー (特色) 付属スペーサーカラー:パープル (特色) 付属スペーサーサイズ:12mm R1200GS。ここはPTSやVRIに指摘あり。
* atītamaddhānaṃ【mahatiṃ】 parisaṃ saṅgahetuṃ → ATIだけこの一箇所【mahatiṃ】が欠けている SARGENT サージェント シート本体 ワールドスポーツ パフォーマンスシート 【EU標準シート:フロントのみ】 タイプ:シートヒーター搭載 パイピングカラー:E-057 素材 (シート表皮):カーボンFX R1200RT LC 水冷 (14-)。PTS、VRI、MBS、DPR-Thaiはあり。
* saṅga-ṇ-h-i-ssanti(PTS, VRI, MBS, DPR-Thai)、「ṇ」のないsaṅga-h-i-ssanti(ATI)
* ATIはsaṅga-h-e-ssantiとsaṅga-h-i-ssantiを書き分けている?他は二箇所ともsaṅga-ṇ-h-i-ssanti。
* MBSは「文字の抜けも含めてそのまま」なのか、ローマ字化した時に落ちたのか、ビルマ印刷版で確認の必要あり。
* 鼻濁音表記、クオテーション記号ありなし、コンマ・ピリオド、偈番号、空白、大文字・小文字などなどを含めると「すべて違う」といってもいいかも。

以上、ごくごくごくごく短いところを較べてみたのに、それぞれ違っているのを実際に確認してみたからこそあたりまえの結果なんでしょうけれど、やっぱりへぇえええ!!!とちょっとびっくりしました。

結論
「人から言われたからといって鵜呑みしてはいけない」ってことがウルトラ身にしみた~(;∀;)のでした。
かといって「これらの中の+どれが」「正しい」か「間違っている」かどうかはまた別の話。これは心に刻んだ~o(´^`)oのでした。

エアロパーツ Fits 15-18 Subaru WRX STI OE Style Painted #K7X Wr Blue Pearl Trunk Spoiler Wing フィット15-18スバルWRX STI OEスタイル#K7X Wrブルーパールトランクスポイラーウイング



***おしまい***

Page: 1 | 2 | CUSCO (クスコ) メタルディスクセット トヨタ カローラ レビン AE86 83.5 - 87.4 4A-GE [116 022 G] アドミレイション アルファード GGH ANH ATH20 25 フロントカーボンリップ 未塗装 ADMIRATION RICERCATO リチェルカート3 | 4 | 全部表示 スレッド一覧 新規スレッド作成
題名 タイトルは次の画面で設定してください
名前  「名前#任意の文字列」でトリップ生成
E-Mail 入力すると からメールを受け取れます(アドレス非表示)
URL
パスワード (記事メンテ時に使用)
投稿キー (投稿時 を入力してください)
コメント

   クッキー保存
{yahoojp} {manikana.o.oo7.jp}
{yahoojp}jpprem01-zenjp40-wl-zd-73430